As palavras

A propósito da “importação” de palavras de uma área para outra sempre que surgem novas realidades, negócios, tecnologias – e estou a lembrar-me, por exemplo, do termo “scrum” importado do râguebi para a metodologia Agile – ocorreu-me este diálogo do livro Alice no País das Maravilhas.

“- Não sei bem o que o o senhor entende por ‘glória’ – disse Alice.
– Humpty Dumpty sorriu com desdém. – Claro que você não sabe, até eu lhe dizer. O que quero dizer é: “eis aí um argumento arrasador para você.”
– Mas “glória” não significa “um argumento arrasador” objetou Alice.
– Quando uso uma palavra – disse Humpty Dumpty em tom escarninho – ela significa exatamente aquilo que eu quero que signifique… nem mais, nem menos.
– A questão – ponderou Alice – é saber se o senhor pode fazer as palavras dizerem coisas diferentes.