Tradutores de ideias
“Os tradutores não traduzem idiomas ou palavras. Eles traduzem ideias. (…)
Visto que devemos entender essas ideias para fazer isso com rigor, devemos saber não apenas o que sabemos, mas também devemos saber o que os especialistas sabem. (…)
E no mercado de tradução comercial de hoje, isso significa que traduzimos as ideias de pessoas que estão profundamente implicadas em atividades altamente complicadas e estão dispostas a nos pagar para transmiti-las”.
Kevin Hendzel, tradutor premiado, linguista, autor, consultor de meios de comunicação e especialista na área de tradução, desvenda muito claramente esse mito do tradutor que é a “pessoa que fala línguas” neste artigo do seu blog.
